All we are is dust in the wind. Stardust
 ...Май..., wilkommen!
Утро обещает быть добрым :)

посудная лавка
Мои коллеги-компаньоны по клубу собираются на ролевую игру под кодовым названием "макарена", это такая крупная сибирская игра, там, кажется, чел. 800 собирается. Игра эта в этом году по славянам, 13 века, а компаньоны едут купцами, отчего они и надоумили меня наделать кучу керамики, дабы торговать ею.
Я сначала не впечатлилась идеей, потом, вспомнив, что я очень люблю посуду молочного обжига (а на фото именно оно), вдохновилась, сорганизовала несколько человек, и сделали мы посуды на целую посудную лавку.

Некоторые из этих кружек и всего остального даже имеют исторические прототипы, но главное в них - МОЛОЧНЫЙ ОБЖИГ! Это такое купание в молоке, после которого любое керамическое изделие становится вам теплее и ближе :)

подробнее о купании в молоке

Аннуминоре

@темы: The Cookbook of Good Mornings, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, Сорочье гнездо, кав'ярня, галерея, мистецтво тисячі дрібниць

All we are is dust in the wind. Stardust
15:56

All we are is dust in the wind. Stardust
All we are is dust in the wind. Stardust
..."образ дома, который вмещает ветер, стремится к воздушной легкости, несет в ветвях своей невероятно разросшейся кроны гнездо, готовое улететь...
Эрик Нейманн показал в одной из статей своей книги
[E.Neumann. Die bedeutung des Erdarchetyps für die Neuzeit], что любое существо, крепко связанное с землей (а дом - это существо, крепко связанное с землей), улавливает тем не менее сигналы мира воздушного, небесного. Хорошо укорененному дому приятно иметь ветвь, чуткую к дуновению ветра, чердак, где слышен шум листвы..."
(Гастон Башляр, "Поэтика пространства". Пер. с фр.: Кислова Н.В., Волкова Г.В., Михеев М.Ю. )




За забраження дякувати тра Галерее Джу, собирательницы картинок і Himitsu-nya за крос-пост

@темы: комірчина кафедри, The Cookbook of Good Mornings, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, цитатник, Сорочье гнездо, библиотека, галерея, мистецтво тисячі дрібниць

08:46

All we are is dust in the wind. Stardust
All we are is dust in the wind. Stardust
magazines.russ.ru/inostran/1996/3/

magazines.russ.ru/inostran/1996/3/antrop.html - Т.Пинчон, Энтропия
magazines.russ.ru/inostran/1996/3/zverev.html - А.Зверев, Энигма
magazines.russ.ru/inostran/1996/3/kyzn.html - С.Кузнецов, Обучение Хаосу

Звісно, я хотіла провести семінар по Павичу. Але - занадто вже спокуслива можливість поїхати до Львова, нехай навіть на Олімпіаду. Але - кому ти цим замилюєш очі, кицю? ;-)
Тож... Pleasure, Mr Pynchon!


@темы: ссылки, комірчина кафедри, библиотека

All we are is dust in the wind. Stardust
I enjoy serenity of April evenings. Sitting on the table, back against the wall, cup of steaming green tea in hands, in front of the sky - serenity of lilac and blue. Contemplating resembles fishing in the lake, that secret lake of mine hidden at the heart of the forest.
I am aware I miss Zhdan - not as a lover, but as a kinspirit. 'cause without that sex is just a machinery.
And definitely I miss our gourmet conversations in Ukrainian. In the morning I phoned my sister just to relish the sound of the mother tongue, taking every crumb in.
There's something like a warm golden haze - welcoming - in the steam capping my teacup. Come. Come here. Drop in.
I smile. I'd be glad to share another bit of talk, another slice of silence - just like an apple pie.
Still, I won't venture any further. I won't insist. You'll come when it's high time for. I hope you will.

On the tip of my tongue I feel melting sweetness of honey as silence fills me to the brims.
J'attends. Comme la turquise.

(c - Joanna Sierko-Filipowska)


@темы: rough-drafts, щоденники, The Cookbook of Good Mornings, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, архив, галерея, мистецтво тисячі дрібниць

23:12 

Доступ к записи ограничен

All we are is dust in the wind. Stardust
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

All we are is dust in the wind. Stardust
All we are is dust in the wind. Stardust
В его работах царит вечный карнавал и балансирующая на грани распущенности откровенность. В его работах по плечам девушек растекается расплавленная медь и живое пламя. Его работы - праздник, фейерверк, который на утро тает сигаретным дымом. А его главные героини, ночные бабочки, прячущие лица под масками скорее для создания интриги нежели из-за смущения, разлетаются по своим шелковым гнездам, чтобы с наступлением темноты вновь сгорать под восторженно-похотливыми взглядами.
(c -  Ivy Red)



Лісс посміхається крізь візеруни диму. Знаками дощу на склі листопад - чорне пальто, спалах короткого рудого волосся - перебиває зелене різнотрав'я квітня. Перш ніж Лінте заплющить очі, я встигаю помітити червоні скалки місяця крiзь товщу темної води.
Їй подобається гра - поглядів, доторків, півтіней - тоненькі шовкові тенета, крильця метелика, аромат квітів ночі - мистецтво нападів і відступів - майже нестерпне, болюче загострення відчуттів - ледь стримуване нетерпляче тремтіння. Мовчання. Гра важливіше правил. І важливіше перемоги.
Коротка чорна сукня. Прохолодна біла шкіра. Золотаве плече - в пломінні свічки, чи ліхтаря, чи... Живий вогонь тріпоче в склі келиха. П'янкий аромат осіннього диму. Візерунок цигаркового диму. Гаряча і гірка. Кава. Гра доторків. Tango. Півмаска. Оголене стегно. Чи задрапірована вуалями. Доторк тканин, вигини ліній - не менш розкішні та спокусливі, ніж тіло. Загадка троянди - в семи покривалах її пелюсток. Зривай одну за одною, доки не... Вибач. Я загубила вірші, написані на висушених пелюстках.
За чіткими лініями чорно-білого, за уривчастими, хисткими, танучими - туману та диму, за присмаком крові у дощовій воді та ранковій паморозі... іноді - спалохом вогнища руда бестія.
Мені майже ніколи не вдається вхопити образ рудої відьми в тенета слів. Тож просто зазирніть в магічний театр Marcel'я Nino Pajot'а, як раніше в півтемряву каварень Fabian'а Perez'а.

Химерно. Щойно тінь дощу перекреслила обличчя, щойно пригадала він'єтки листопада, щойно відчула її дихання в плече,  Janusz Cienkowski повісив у себе роботи Marcel Nino Pajot.
...Давай з тобою будем просто мовчати...
Ще роботи - в коментарях.

@темы: ссылки, rough-drafts, щоденники, Із зошита, що потрапив у зливу, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, Сорочье гнездо, кав'ярня, галерея, мистецтво тисячі дрібниць

All we are is dust in the wind. Stardust
All we are is dust in the wind. Stardust
В лунном языке существует 18 слов для обозначения любви, каждое из которых – неповторимое чувство, похожее на другую любовь не больше, чем павлин на бабочку. Эти любови могут быть самостоятельными, могут сосуществовать в сердце одного человека к разным возлюбленным, а могут быть составляюшими одного и того же чувства, претерпевающего бесконечную метаморфозу в тигле души.

Точных переводов с лунного языка не существует. Вот лишь некоторые приближения, описанные на основе куртуазного словаря эмблем фрейлины Флаббергасты «О природе, видах и признаках любви, о возлюбленных, найденных во сне, о полюбивших по описанию, о воспылавших с одного взгляда, о тех, кто влюбляется лишь после долгого срока, о тех, кто полюбил по посланиям в поясе с тайным швом, о намеке словом, об указании взглядом, о сокрытии тайны, о повиновении, об ослушании, о хулителях и соглядатаях, о единении, о разрыве, о верности, об измене, о разлуке, об удовлетворенности, об изнурении, о забвении»:

полистать словарь?

Куртуазный словарь эмблем фрейлины Флаббергасты, а также другие картинки и сказки


@настроение: с водоразделом между реальностями, проходящим по переносице...

@темы: ссылки, The Cookbook of Good Mornings, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, цитатник, Сорочье гнездо, библиотека, галерея, мистецтво тисячі дрібниць

All we are is dust in the wind. Stardust
Paper House, poem by Pamela Hughes

@музыка: Пикник - Афродита из пены и щелочи

@темы: МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, библиотека

All we are is dust in the wind. Stardust
полином повита попелястоволоса
маленька дівчинка
грається
простори Степової Еллади
блискучими мідними фішками
пише
вічні історії кохання
Марічки та Йвася
складаючи затерті обличчя
з гордовитими профілями
до поцілунку
з піску та бадилля
з білого каменю
диви, як гарно!
хатинка
бідних мідних закоханих
…з дірочки у сукенці
маленької дівчинки
обличчя закоханих
гордим носом –
в пісок
затерті фішки
знайде подорожній
розрахується на касі
за пиво та пепсі
мідними монетками
Мітрідата (VI) Євпатора
(c -  Llynn)

@темы: МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, архив, мистецтво тисячі дрібниць

All we are is dust in the wind. Stardust
16:06 

Доступ к записи ограничен

All we are is dust in the wind. Stardust
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

All we are is dust in the wind. Stardust
All we are is dust in the wind. Stardust
Закони теплообміну: не давати більше, ніж інший готовий прийняти і бути вдячним.
Я боюся - важкої хвороби, каліцтва...
Але лякає мене не біль. Тобто я певною мірою боюся болю. Але він лякає мене набагато менше у порівнянні з ...
Ні. Втрачені можливості також не надто мене лякають. Коли зачиняються одні двері, відкриваються інші. І мій шлях не настільки залежний від фізичних можливостей, щоб їх втрата невимовно жахала.
Е ні... Лякає залежність. І вимушена, силувана вдячність. Лякає облікова книга: "Я ж для тебе... Та без мене ти б... Та ти мені все життя винний..." Рахунок, який тобі тицяють в писок за кожної найменшої можливості. Рахунок, який ти ніколи не зможеш виплатити і "погасить". Борг, про який тобі ніколи не дадуть забути.
Та хто ж тобі дасть - знищити цей тонкий інструмент маніпулювання?!
Вічний боржник, позбавлений права керувати своїм життям.
"Я бачила це у снах... В колі пекла навічно ми в'язні корсетів з рахунків за наші борги..."

Моя сестра, інвалід дитинства, вдруге заборгувала нашій матері життя. Вишуканий, гаптований корсет, який їй не під силу зняти.
А я... А що я? Я не можу втиснутись в нього. Бач хвіст заважає. Вуха вибиваються з-під капелюшка. Тож мусять відсікти все зайве.
Я вже заборгувала народження. І цей рахунок мені ніколи не закриють. Як не закривають набагато дрібніші рахунки, зокрема "гроші на магістратуру". Рахунок так зручно скрутити в такий собі дубчик - поганяти норовливу теличку.
Я боюся заборгувати життя. Бо це означатиме своєю ж рукою врізати все "зайве", вдягнути ярмо і не мати права нарікати на нього - ніколи.

@темы: щоденники, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ

All we are is dust in the wind. Stardust

Секрет достижения успеха заключается в том, чтобы быть готовым воспользоваться нужной возможностью, когда она представится.
Бенджамин Дезраэли


Janusz Cienkowski

@настроение: sun in the teacup

@темы: The Cookbook of Good Mornings, Кошкин дом, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, цитатник, Сорочье гнездо, галерея, мистецтво тисячі дрібниць

00:26 

Доступ к записи ограничен

All we are is dust in the wind. Stardust
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра