All we are is dust in the wind. Stardust
Струмінь гарячої води у скроню. Струмінь гарячої води - болісно напруженою спиною. Ш-ш-ш...
І філіжанка кави з бадьяном.

Храм Реехаані в Люмері - на іншому боці Місяця. У кам'яних долонях - прозора вода. Струмок. Зело. Мереживо гілля. І небо над головою. Panis angelicus fit panis hominum.

Ще одна ніч. І райдужні уламки у кожному ковтку.
...Дощ дріботить. Мансарда-"курник". Віконечко. Свічка. Пальці простягнутих рук ледь торкаються один одного...
...Кава. І примарна цигарка. Слова відчуваються спинним мозком. І болісно видряпуються на папіпці у тьмяному сяйві місяця. "Червоним на білому". "Мамо, ти казала, не можливо побачити мить, коли розкривається пуп'янок. Мамо... Червона квітка вибухає у грудях. Гар...но... мить-постріл. синє небо Каліфорнії. білий хітон-простирадло. червона квітка. Liberté, Égalité, Fraternité." "Завжди залишайте останню струну."
...Якось ми зустрічатимемо Новий рік у вовняних шкарпетках (я обов'язково зв'яжу нам кілька), тулячись один до одного і потягуючи запашну домашню каву.
...Давай постоїмо на балконі. Подивимось тишу. Ти цілуватимеш мене у скроні - там, де болить. Слухатиму твій голос наче плюскіт хвиль.
...Дерев'яна стійка. Аромат кави. Captain Black Cherry. Little black dress. Fancy a dance? Руки, що вміють зцілювати, вміють і вбивати. Ледь торкайся губами тоненьких пташиних ключиць. І не дивися мені в очі. І не думай про... завтра? Просто танцюй. Ще кілька годин до світанку. "Я не плАчу, я плачУ" (с).
...Холод. І протяги. Антураж аля "Падіння дому Ашерів". Традиційний сюжет про мертву наречену. Зіграймо в карти на його душу? Зіграймо, Біла Панно. Так боляче бути нічним метеликом, нічним метеликом з ніжними крильцями - хоч зараз до рани прикладай, - битися в колі світла і горіти - серце-ліхтарик, made in China.
...Між стовбурами дерев ледь блимають зеленкаві вогники. Мелодія для флейти. Це ельфи танцюють при світлі місяця. Тсссс... Не поруш чари. Пірнатимемо у зоряне море. Дихатимемо на повні груди. Один ковток на двох.

у ночі є чарівні рукавички
шовкові зовні.
та сталеве нутро
на ранок хворіють
лущаться червоним пилом.
тільки сліди на шиї... завжди залишаються

(с - Llynn)

Наши демоны - мы сами.




@музыка: Dire Straits - Telegraph Road

@настроение: с водоразделом между реальностями, проходящим по переносице...

@темы: маргіналії, rough-drafts, Із зошита, що потрапив у зливу, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, Сюита, мистецтво тисячі дрібниць, На іншому боці Місяця

Комментарии
16.07.2009 в 04:46

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Наши демоны - мы сами.
Самое приятное в этом то, что у демонов есть свои демоны.
Что в этом приятного?
16.07.2009 в 04:47

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Отвечу.
Радостно, что им нам? никогда не будет одиноко.
16.07.2009 в 04:50

All we are is dust in the wind. Stardust
raidhe, :squeeze:
Хм... Ще щось скажеш щодо цього "тексту"?
16.07.2009 в 05:22

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Еще кое-что промолчу.
С твоего позволения, оставлю за собой право вживую проверить о'птичность ключиц.
16.07.2009 в 05:27

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
..черт.. мне не стоит слушать песни про дорогу..
фак)
16.07.2009 в 05:27

All we are is dust in the wind. Stardust
Оптичность? Какое интересное свойство!)
16.07.2009 в 05:28

All we are is dust in the wind. Stardust
..черт.. мне не стоит слушать песни про дорогу.. фак)

почему? *если позволите*
16.07.2009 в 05:30

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Вполне себе интересное о'свойство.

Почему? Потому что у меня совершается с ней акт взаимопроникновения, говоря литературно))
16.07.2009 в 05:32

All we are is dust in the wind. Stardust
le spleen d'un road movie
dans l'rétro ma vie qui s'anamorphose (c)
16.07.2009 в 05:34

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Потому что я Её хочу.
Что неясно:hash:
16.07.2009 в 05:37

All we are is dust in the wind. Stardust
Sound stupid, but - I understand.

This one is different. But still...


16.07.2009 в 05:40

All we are is dust in the wind. Stardust
When I had no other music but for old cassette of MF, California worked as my ticket to runaway train...
16.07.2009 в 05:44

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
ааа, не надо)))
не надо ticket to runaway train
ты явно хочешь моей бродяжьей Смерти)
16.07.2009 в 05:46

All we are is dust in the wind. Stardust
raidhe, I know how it feels ;-)
16.07.2009 в 05:48

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Llynn, бука)
16.07.2009 в 05:48

All we are is dust in the wind. Stardust
хм... уточняю: у нас ответы не совпадают, пишем с разрывом. "I know" относилось к "я Ее хочу"
Ну зачем так сразу - хочу Смерти?))
16.07.2009 в 05:49

All we are is dust in the wind. Stardust
Светает.
16.07.2009 в 05:51

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Llynn, рассвет в 5:14 сегодня.
Хотя это на ЮБК, у нас может отличаться.
16.07.2009 в 05:52

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
уточняю
я понял)

потому что мне
нельзя долго испытывать такие страдания)

16.07.2009 в 05:55

All we are is dust in the wind. Stardust
Не спорю. Не знаю. У меня все часы разное время показывают.)))
Рассвело.
16.07.2009 в 06:34

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Да.
А знаешь почему мне нельзя?
16.07.2009 в 07:02

All we are is dust in the wind. Stardust
Почему?
16.07.2009 в 07:06

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
Потому что я цыган.
Я могу увлечься и уйти в Дорогу навсегда.
16.07.2009 в 07:11

All we are is dust in the wind. Stardust
See. I know...
Think, I'd like to "sit silent" about it some day. With you.
16.07.2009 в 07:41

Смысл дороги в том, что дороги нет. (с)Кирлиан
:) хуха
16.07.2009 в 21:31

All we are is dust in the wind. Stardust
Дивно... суть тексту майже не змінилась, а пісні інші. (с - Серента, про Сюїту)
16.07.2009 в 23:57

коммуникофаг
Річ у тім, що раніше в цій частині Сюїти було більше переживать так би мовити in moment, а зараз це більш нагадує сухий екстракт тих днів. І пісні дійсно змінились. Тема інша, але суть та сама. Нота та сама.
17.07.2009 в 00:10

All we are is dust in the wind. Stardust
Здається, сухий екстракт всієї Сюїти. В одній пісні - Telegraph Road.

Обидва варіанти мають певну цінність. А старий "in moment" в будь-якому випадку доведеться переписувати. Що ж, це вже буде інша Сюїта. І та ж сама. Тому що суть не змінилася. Радше вона кристалізується - і вияскравлюється з нових сторін.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии