All we are is dust in the wind. Stardust
23.11.2009 в 20:50
Пишет  МэйЛу:

Тайны - всегда снаружи, таинственность - всегда внутри.
Поэтому тайный агент и Таинственный Агент два совершенно разных человека.
Первый много чего скрывает о своей деятельности, второй - о себе. Даже если он всего лишь агент страховой фирмы, например.

URL записи

 FleetinG_,  Julia Hierdal, welcome!

За вікном сніжить.
"В такие вечера, когда за стеной старого дома кружит снег и трещит мороз, знаменитые истории, прекрасные легенды, передаваемые из уст в уста, обретают конкретный смысл." В такі дні треба готувати каву з корицею, гвоздикою та казками. З таємницями на кінчику ножа. Низати намиста з теплого медвяного бурштину...
Намистинки приглушено сяють на столі.
Зелені намистинки в її долонях схожі на листя трави.

"...пекли пиріжки. Як поставили в піч, Мати, Мар Зіннерін, вмостилася на східцях, розправивши спідниці, руки на колінах, очі заплющені. У Матері низький, ледь хрипкий, голос. Інші зіннара збираються довкола. Слухають. Плескають у долоні, вибивають каблуками. Хто підіграє на гітарі. Чи в бубен. Хто підспівує. Чи вигукує, забувшись: Ола! Чи потряхує банкою з горохом або мішечком з монетами. Посеред кола танцюють-витинають дві молоді зіннерін, в косах монетки та дзвіночки, барвисті спідниці зливаються в коло, колесо - котиться, ген за небокрай..."




...шлях до раю. Темними, чермними водами Ками, дихаючи крізь соломинку...

...бузкові пелюстки вкривають твої повіки - пелюстки туману - дивися на небо крізь грати гілля - краплі води на моєму обличчі - роса - гаряча солона роса - червоні троянди - чермні троянди на моїй сорочці - на твоїй сукні - чермні пелюстки струменять бруківою - стікаємо кров'ю в темні води - червоне твоє яблучко, Mar Moarte, Madre de la Muerte, червиве твоє яблучко та бузковий яблуневий квіт...



www.diary.ru/~Llynn-Wellesh/p75071518.htm

...Не встигаю донести слова, як студену воду в ситі. Про "шлях до раю" зінарра, люмерійських "циган". Не зберу слів, мов краплини води в траві...
Тож... слухайте, співайте... щоб бриніли струни хребта...


(c - Fabian Perez)


P.S. Мар Зіннерін


@музыка: Ольга Арефьева - Дорога в рай

@темы: ссылки, rough-drafts, музыка странного сна, The Cookbook of Good Mornings, МАГІЧНИЙ ТЕАТР ТІЛЬКИ ДЛЯ БОЖЕВІЛЬНИХ, світлини, цитатник, У пошуках утраченого часу, архив, Сорочье гнездо, галерея, мистецтво тисячі дрібниць, На іншому боці Місяця

Комментарии
17.01.2010 в 15:43

All we are is dust in the wind. Stardust
Accidentally found information about the Gypsies (to be read and reconsidered)
www.liveinternet.ru/users/silverz/post72554384
pushkin.md/articles/assets/gypsymith.html
17.01.2010 в 18:45

Trust your heart, and trust your story.
Мы сварим кофе, и ты расскажешь о них. Хорошо?
17.01.2010 в 18:58

All we are is dust in the wind. Stardust
Sometime. ThanX ^^
*Чудова ідея - зварити кави, розповідати історії... і мо' поплести намисто...*
17.03.2010 в 15:37

All we are is dust in the wind. Stardust
Британцы традиционно называли их Gypsies (от Egyptians — «египтяне»), испанцы — Gitanos (также от Egiptanos — «египтяне»), французы — Bohémiens («богемцы», «чехи»), Gitans (искажённое испанское Gitanos) или Tsiganes (заимствование от греческого — τσιγγάνοι, тсинганос), немцы — Zigeuner (сегодня рассматривается как расистское оскорбление), итальянцы — Zingari, голландцы — Zigeuners, венгры — Cigany или Pharao nerek («фараоново племя»), финны — mustalaiset («чёрные», буквальный перевод самоназвания финских цыган «каале»), турки — Çingene(ед.чис.), Çingeneler(мн.чис.); азербайджанцы — Qaraçı (гарачы); израильтяне, на иврите — Tso’anim (צוענים;), от названия библейской провинции Цоан в Древнем Египте; болгары — Цигани. В настоящее время всё бо́льшее распространение в различных языках получают этнонимы от самоназвания части цыган, «рома́» (англ. Roma, чешск. Romové, финск. romanit и др.).

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии