(с - Дж.Барнс)
пятница, 01 мая 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
"Миф вовсе не отсылает нас к какому-то подлинному событию, фантастически преломившемуся в коллективной памяти человечества; нет, он отсылает нас вперед, к тому, что еще случится, к тому, что должно случиться. Миф станет реальностью, несмотря на наш скептицизм."
(с - Дж.Барнс)
(с - Дж.Барнс)
All we are is dust in the wind. Stardust
"Для того, чтобы самое банальное происшествие превратилось в приключение, достаточно его рассказать."
(с - Ж.-П. Сартр)
(с - Ж.-П. Сартр)
Турмалин, welcome!
воскресенье, 26 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
"...чем ближе религия к монотеизму, тем она бесчеловечней [...] Заметьте, что католицизм – религия утонченная, уважаемая мною – очень быстро отошел от изначального монотеизма, ибо знал, что человеческой натуре потребно иное. Через Троицу, культ Девы и святых, через признание роли адских сил и сил небесных (ангелы – это же восхитительная находка!) он постепенно восстановил подлинный политеизм и только поэтому смог украсить землю бесчисленными шедеврами. Единобожие! Какой абсурд! Бесчеловечный, убийственный!.. Этот бог бесчувствен, кровав, ревнив, ему не следовало высовываться за пределы Синая. Насколько наша египетская религия была, если вдуматься, глубже, человечнее, мудрее…"
(c - М.Уэльбек, "Платформа")
Цитата. Но что-то в этом определенно есть. Чтобы удержать позиции, монотеистические религии действительно совмещают отдельные элементы политеизма, интегрируют черты язычества... И таким образом человеку легче ужиться в этой системе координат
(c - М.Уэльбек, "Платформа")
Цитата. Но что-то в этом определенно есть. Чтобы удержать позиции, монотеистические религии действительно совмещают отдельные элементы политеизма, интегрируют черты язычества... И таким образом человеку легче ужиться в этой системе координат
суббота, 25 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
Люди могут пить вместе, могут жить под одной крышей, могут заниматься любовью, но только совместные занятия идиотизмом могут указывать на настоящую духовную и душевную близость.
(с)
(с)
All we are is dust in the wind. Stardust
22.04.2009 в 00:25
Пишет Tsuru:На вопрос ''как ты представляешь себе рай'' я всегда отвечала, что моим личным раем будет библиотека.
URL записи21.04.2009 в 23:07
Пишет cavo:Оцифрованное собрание старинных рукописей
Посетите - не пожалеете.
Миссия
Mировая цифровая библиотека (WDL) предоставляет бесплатный доступ в сети Интернет в многоязычном формате к большому количеству материалов, представляющих культуры разных стран мира.

читать дальше
www.wdl.org/ru/
Посетите - не пожалеете.
Миссия
Mировая цифровая библиотека (WDL) предоставляет бесплатный доступ в сети Интернет в многоязычном формате к большому количеству материалов, представляющих культуры разных стран мира.

читать дальше
www.wdl.org/ru/
All we are is dust in the wind. Stardust
Лестница, однако, оказалась лишь первой в постоянно увеличивавшемся списке предметов, необходимых для реализации плана поездки, — так и парадигма, которая как раз должна сделать возможным синтагматическое движение поездки, в своем разрастании погребает это движение под собой. Герой истории в своем стремлении предусмотреть каждый предмет снаряжения и каждое транспортное средство, нужные для преодоления ожидаемых преград, заносит в список все больше и больше вещей, так что задуманное предприятие угрожает потерпеть неудачу уже на этапе подготовки. В конце концов, когда герой теоретически уже почти лишил себя возможности двигаться, он все-таки решается на практическое действие, в котором самым важным является первый шаг, а не предусмотрение всего, что может случиться. И вот однажды рассказчик видит старика, который в конце концов не приобрел из списка вещей, необходимых для поездки, ничего, кроме высокой лестницы. Старик прислонил эту лестницу к дому напротив. «И тогда я в первый раз понял, что он серьезно собрался в путь. И я закричал ему вслед: “Подождите! Вернитесь! Это бессмысленно!”» — но он исчез, скрылся за фронтоном дома
пятница, 24 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
Впрочем, исследование карты города может быть не просто данью привычке, оно может быть небесполезно, чтобы понять объединяющую основу города, его историю. «Городские названия - язык города». Они могут рассказать «о его топографии, о его окрестностях, истории, героях, промышленности, идеях, вкусах, юморе». Названия череповецких улиц - свидетельство того, что современный «язык города» сформировался в советскую эпоху, в период бурного индустриального развития, изменившего город настолько, что в нем не осталось места исторически сложившимся названиям.
читать дальше
(отрывки из материалов исследования в Череповце)
читать дальше
(отрывки из материалов исследования в Череповце)
All we are is dust in the wind. Stardust
All we are is dust in the wind. Stardust
Пишет Ameko:
Наброски
Когда принцессе и дракону было по десять лет, время не ползло медленно-медленно, как сейчас; время пенилось, как газировка, и было горячим, как нагретые солнцем монеты.
У десятилетней принцессы были босые чёрные ноги и волосы, рыжие от солнца (и совсем немного от хны). Принцесса была красива, весела и жестокосердна. Принцесса была дочерью рыбака и жила в плавучем домике. Когда ей нужно было добраться до берега, косяк рыб цепочкой выстраивался от её дома до пирса, и она легко шагала по круглым и серебряным рыбьим спинам.
Десятилетний дракон был некрасив и нелюдим. Как осмелился он влюбиться в принцессу? Дракон происходил из древнего драконьего рода. Как любой аристократ, он был слаб телом и передвигался в инвалидной коляске. Он не был жестокосерден, но не был и добросердечен; он искал друга, не понимая, что ищет себя самого. Однажды он увидел, как легко шагает принцесса по круглым и серебряным рыбьим спинам; он смотрел на неё так долго, что у него заслезились глаза.
Дракон решил похитить принцессу.
читать дальше
Когда принцессе и дракону было по десять лет, время не ползло медленно-медленно, как сейчас; время пенилось, как газировка, и было горячим, как нагретые солнцем монеты.
У десятилетней принцессы были босые чёрные ноги и волосы, рыжие от солнца (и совсем немного от хны). Принцесса была красива, весела и жестокосердна. Принцесса была дочерью рыбака и жила в плавучем домике. Когда ей нужно было добраться до берега, косяк рыб цепочкой выстраивался от её дома до пирса, и она легко шагала по круглым и серебряным рыбьим спинам.
Десятилетний дракон был некрасив и нелюдим. Как осмелился он влюбиться в принцессу? Дракон происходил из древнего драконьего рода. Как любой аристократ, он был слаб телом и передвигался в инвалидной коляске. Он не был жестокосерден, но не был и добросердечен; он искал друга, не понимая, что ищет себя самого. Однажды он увидел, как легко шагает принцесса по круглым и серебряным рыбьим спинам; он смотрел на неё так долго, что у него заслезились глаза.
Дракон решил похитить принцессу.
читать дальше
четверг, 23 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
Today I've seen the first butterfly this year.
Broad orange rays of light.
All shades of green.
Soft cherry white.
And there comes she - La Mariposa.
Crowned with buds and lilac
Riding in coach of tulips
On cherry blossom canopy
Spring comes on wings of apricot and iris
Have you seen her? Tell her to drop by...

Broad orange rays of light.
All shades of green.
Soft cherry white.
And there comes she - La Mariposa.
Crowned with buds and lilac
Riding in coach of tulips
On cherry blossom canopy
Spring comes on wings of apricot and iris
Have you seen her? Tell her to drop by...

понедельник, 20 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
The Cocoon
A man found a cocoon of a butterfly.
One day a small opening appeared. He sat and watched the butterfly for several hours as it struggled to force its body through the little hole. Then it seemed to stop making any progress. It appeared as if it had got as far as it could and could go no farther.
Then the man decided to help the butterfly, so he took a pir of scissors and snipped off the remaining bit of the cocoon.
The butterfly then emerged easily. But it had a swollen body and small, shrivelled wings. The man continued to watch the butterfly because he expected that, at any moment, the wings would enlarge and expand to be able to support the body, which would contract in time. Neither happened! In fact, the butterfly spent the rest of its life crawling around with a swollen body and shrivelled wings.
It never was able to fly.
What man in his kindness and haste did not understand was that the restricting cocoon and the struggle required for the butterfly to get through the tiny opening were Nature's way of forcing fluid from the body of the butterfly into its wings so that it would be ready for flight once it achieved its freedom from the cocoon.
Sometimes struggles are exactly what we need in our life. If we were allowed to go through our life without any obstacles, we would not be as strong as we could have been. And we could never fly.
A man found a cocoon of a butterfly.
One day a small opening appeared. He sat and watched the butterfly for several hours as it struggled to force its body through the little hole. Then it seemed to stop making any progress. It appeared as if it had got as far as it could and could go no farther.
Then the man decided to help the butterfly, so he took a pir of scissors and snipped off the remaining bit of the cocoon.
The butterfly then emerged easily. But it had a swollen body and small, shrivelled wings. The man continued to watch the butterfly because he expected that, at any moment, the wings would enlarge and expand to be able to support the body, which would contract in time. Neither happened! In fact, the butterfly spent the rest of its life crawling around with a swollen body and shrivelled wings.
It never was able to fly.
What man in his kindness and haste did not understand was that the restricting cocoon and the struggle required for the butterfly to get through the tiny opening were Nature's way of forcing fluid from the body of the butterfly into its wings so that it would be ready for flight once it achieved its freedom from the cocoon.
Sometimes struggles are exactly what we need in our life. If we were allowed to go through our life without any obstacles, we would not be as strong as we could have been. And we could never fly.
(Michael Berman. The Power of Love)
18:00
Доступ к записи ограничен
All we are is dust in the wind. Stardust
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 19 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
суббота, 18 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
пятница, 17 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
17.04.2009 в 12:00
Пишет Элен Олуэн Гуэнхвивар:Благородные люди - позвоночные: мягкость у них сверху, твёрдость - глубоко внутри. А нынешние трусы - моллюски: твёрдость у них снаружи, внутри мягко. От мягкости им не уйти - да что там, от слякоти. В обширном нынешнем мире её так много!
К. Г. Честертон
URL записиК. Г. Честертон
вторник, 14 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
В мои школьные годы была такая шуточка: "Кто умеет - делает, кто не умеет - учит". А мой отец, будучи человеком с юмором и заодно директором школы, добавлял: "А кто не умеет учить, учит учителей". (с - Дж. Барнс, Педант на кухне)
суббота, 11 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
четверг, 09 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust
09.04.2009 в 08:51
Пишет Gort:Две совершенно замечательные истории ^.^
И вот казалось бы, совершенно разный вид, стиль, подход и преподнесение, а вот нет же... и в итоге хочется только улыбаться
URL записиИ вот казалось бы, совершенно разный вид, стиль, подход и преподнесение, а вот нет же... и в итоге хочется только улыбаться

Tsuru, добро пожаловать!
суббота, 04 апреля 2009
All we are is dust in the wind. Stardust